Ран ГИДОР (Ran GIDOR): «Моя работа в Петербурге заключается в том, чтобы обеспечить контакт между людьми с помощью культуры…»
Главный редактор журнала "ЭГОИСТ"
В Петербурге с 25 марта 2024г. приступил к работе новый Генеральный консул Государства Израиль Ран ГИДОР (Ran GIDOR). О своей миссии в Петербурге, о русской культуре, о том, почему выбрал дипломатическую работу рассказал он в своем интервью главному редактору «ЭГОИСТА» Андрею Новикову
Г-н Гидор, прежде всего хочу поздравить вас с назначением Генеральным консулом Государства Израиль в Санкт-Петербурге. Вы человек, которому близки театр, музыка, искусство. Надеюсь, что работа здесь принесет вам много ярких впечатлений, тем более что Петербург называют культурной столицей России. В чем вы видите свою основную задачу, главную миссию на посту Генерального консула Израиля в Санкт-Петербурге?
Ран Гидор (Ran GIDOR). Благодарю вас за поздравления. Совершенно не секрет, что сейчас наши страны переживают непростой период в отношениях. Политическая ситуация стала сложной не только между Израилем и Россией, но и между другими странами, к сожалению. Но мы надеемся, что это скоро пройдет. Возвращаясь к вашему вопросу, я считаю, что моя работа в Петербурге заключается в том, чтобы обеспечить контакт между людьми с помощью культуры как основного моста для перехода от этого непростого периода к будущим практичным и эффективным принципам сотрудничества.
Известно, что вы поклонник русской литературы. Совсем недавно в России в широкий прокат вышел фильм по роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» режиссера Михаила Локшина, новое прочтение великого романа. Какие ваши впечатления от просмотра?
Р. Г. В первую очередь хочу сказать, что «Мастер и Маргарита» – это один из моих любимых романов. Если у меня спросить, какие пять книг я бы взял с собой на необитаемый остров, «Мастер и Маргарита» была бы одной из них. Я читал роман несколько раз – к сожалению, не на русском языке, в переводе. Также я смотрел несколько адаптаций романа «Мастера и Маргарита», как в театре, так и в кино, в Израиле и в других странах. Но ни одна из них мне не понравилась. Я думаю, что этот роман настолько велик, что его практически невозможно адаптировать к визуальным жанрам. Именно фильм Локшина впервые произвел на меня впечатление как наиболее успешная экранизация романа.
Потому что он совершенно не близок к тексту?
Р. Г. Несмотря на то, что режиссер отказался от нескольких наиболее любимых мною мест в романе, он смог на сто процентов отразить дух книги, ту атмосферу, которую Булгаков пытался передать читателям. Я очень надеюсь, что этот фильм в будущем покажут в Израиле.
На обложке апрельского номера журнала «ЭГОИСТ» лауреат Нобелевской премии по литературе 1987 года Иосиф Бродский, родившийся в Санкт-Петербурге в 1940 году (наш город тогда носил имя Ленинград). Всего с 1901 года, с момента вручения премии по литературе, ее получили шесть русскоязычных авторов: Иван Бунин, Борис Пастернак, Михаил Шолохов, Александр Солженицын, Иосиф Бродский и Светлана Алексиевич. Кто из них у вас вызывает наибольший интерес? Может быть, близок вам по логике рассуждений?
Р. Г. О каждом из этих писателей могу сказать, что люблю некоторые их книги, но не все. Мне нравится раннее творчество Солженицына – например, «Один день Ивана Денисовича». Но его позднее творчество для меня очень идеологизированно. Мне не нравится, когда автор в своем произведении занимается пропагандой, а само литературное творчество отходит на второй план. Светлана Алексиевич –прекрасный писатель, когда она фокусируется на людях и человеческой натуре. Но когда ее творчество становится политизированным, я теряю интерес. Если говорить о Бродском, я очень люблю его эссе, но мне сложно оценивать его поэзию в переводе. Конечно, мне очень нравится и «Доктор Живаго» Бориса Пастернака, но по той же причине мне сложно оценивать стихи главного героя романа Юрия Живаго.
Какие места вам удалось уже посетить с момента приезда на работу в Петербург? Эрмитаж, Русский музей, филармония? Что произвело наибольшее впечатление?
Р. Г. Думаю, что я уже был если не во всех, то в большей части культурных учреждений Петербурга. И это мой далеко не первый визит. Впервые я оказался здесь в 1996 году, когда был молодым дипломатом. Пять лет назад мы прилетали сюда вместе с супругой, чтобы встретиться с ее семьей. Да и позже я несколько раз был здесь. Так что у меня была возможность оценить великолепие Санкт-Петербурга.
Если говорить о впечатлениях, то одна из моих любимых культурных институций – это Музей Анны Ахматовой. А еще впечатляет Юсуповский дворец и, конечно, филармония. Я большой фанат классической музыки. Каждый раз, когда я прихожу туда, меня захлестывают эмоции от осознания истории места, в котором я нахожусь. Буквально на прошлой неделе администрация филармонии любезно пригласила меня посмотреть на личный кабинет Юрия Темирканова. Помню, еще будучи ребенком, я слушал записи его выступлений.
Мне очень нравятся нетуристические места, предлагающие другой взгляд на русскую культуру. Например, бар «Подвал бродячей собаки», который 100 лет назад был местом притяжения литературных гениев Петербурга и до сих пор продолжает работать как небольшая театральная площадка. Хочу отметить мою последнюю находку – «Музей русской водки» в ресторане «Русская рюмочная № 1». Конечно, надо было сначала осмотреть музей и уже потом идти в ресторан, так как после ужина изучать экспозицию было несколько затруднительно.
Господин Гидор, если я окажусь в Тель-Авиве, какие культурные пространства вы посоветуете мне посетить?
Р. Г. Тель-Авив – мой родной город, я там родился и очень люблю его. Но он очень отличается от Санкт-Петербурга. Я не могу себе представить двух более непохожих друг на друга городов. Да и соревноваться с Петербургом в сфере культуры очень сложно. Тем временем израильское искусство становится более интересным. Если вам близок авангард, я бы посоветовал посетить Неве-Цедек (Neve Tzedek), первый район Тель-Авива, где находится много модных галерей и исторических зданий. Он также является хабом для современных танцевальных групп со всего Израиля, самая известная из которых – труппа Батшева, основанная Мартой Грэм и баронессой Батшевой де Ротшильд в 1964 году. Чтобы насладиться архитектурой, я советую прогуляться по бульвару Ротшильда – центру архитектуры стиля Баухаус. И, конечно, посетить Порт Яффа (Jaffa Port) – один из самых старых портов в мире, упоминания о котором можно найти в Библии.
Хотел бы затронуть тему, которая каждый раз поднимается, когда речь идет об Израиле и еврейском народе. Я имею в виду антисемитизм. Как вы считаете, проблема антисемитизма актуальна для Петербурга?
Р. Т. В городе, который столь высоко культурно развит и население которого так хорошо образованно, не встретишь очевидного антисемитизма, как в местах, где уровень образования и доходов граждан находятся на низком уровне. Возможно, проявление антисемитизма в Петербурге носит более тонкие формы. Например, если при встрече человек узнает, что вы еврей, то сочтет вас очень богатым. Может прозвучать забавно, но на самом деле это связано с далеко уходящими в историю концепциями о том, что евреи знают, как зарабатывать деньги.
Господин генеральный консул, вы магистр юридических наук, закончили
Кембриджский и Пенсильванский университеты. Почему вы не стали делать карьеру, например, адвоката, а пошли работать в МИД Израиля?
Р. Г. Мои родители много раз задавали мне этот вопрос. Ведь я как госслужащий получаю лишь маленькую часть того, что я мог бы зарабатывать, если бы был адвокатом. Но адвокаты в своей работе постоянно вступают в конфронтацию, а мне гораздо ближе строить мосты. Работая дипломатом, каждые 3–4 года я переезжаю в другую страну, где знакомлюсь с новыми людьми, некоторые из них становятся друзьями. Погружаюсь в другую культуру, можно сказать, узнаю себя заново. Все это не дает мне заржаветь. Я стремлюсь оставаться молодым хотя бы ментально, если это невозможно биологически.
Известно, что ваша жена – русская. Где вы познакомились?
Р. Г. Моя жена родилась в России, в Петербурге, и в возрасте девяти лет переехала в Англию вместе со своей матерью. Мы познакомились в Лондоне, когда я работал дипломатом. Сейчас супруга переживает интересный психологический опыт: спустя 30 лет она вновь может общаться со своей семьей каждый день, разговаривать с ними на родном языке, гулять по родному городу. Очень важно, чтобы наша дочь увидела, где родилась ее мать, получила похожий опыт, будучи в том же возрасте в том же городе. Мне очень нравится, что мой ребенок говорит на трех языках, в том числе и на русском. В отличие от меня, у нее не будет проблем с восприятием русской поэзии – Пастернака, Бродского и Солженицына она сможет читать на языке оригинала.